La traduction joue un rôle fondamental en facilitant l’accès aux livres pour les lecteurs de différentes catégories et cultures, en raison de son importance dans le monde littéraire, culturel et intellectuel. Dans cette optique, le journal El-Khabar a décidé d’examiner la réalité de la traduction en Algérie et dans le monde arabe, en interrogeant des maisons d’édition algériennes et arabes à l’occasion du Salon du Livre.La traduction depuis d’autres langues vers l’arabe connaît une demande plu
El-Khabar enquête sur la réalité de la traduction dans les maisons d’édition algériennes et arabes
A lire également
Ce samedi, à Alger, a été présentée la première version de la Stratégie nationale de l’intelligence artificielle lors de la troisième édition du Forum africain des entreprises émergentes, sous l’égide du ministre de l’Économie de la connaissance, des Startups et des Petites entreprises, Nourredine Djaâd. Selon le Conseil scientifique...
Le deuxième jour des activités de la troisième édition du Congrès africain des institutions émergentes a été marqué par la tenue du Sommet ministériel africain des institutions émergentes. Lors de ce sommet, les ministres africains ont discuté du programme du secrétariat général du congrès ainsi que d’une feuille de...
La relation entre l’Algérie et la Palestine a toujours été marquée par une fraternité, tant entre les gouvernements que les peuples algérien et palestinien. Cela se manifeste dans tous les domaines, illustrant l’amour profond qui unit les deux pays. Cette solidarité ne se limite pas au sport ou aux...
L’Algérie et la France face à une nouvelle crise : La France réagit timidement à l’appel de l’ambassadeur